Workshop Speakers
Pre-Conference Workshop
The 2025 Media for All International Conference in Hong Kong will include full-day Pre-conference Workshops. These learning sessions will take place on Wednesday, May 28. Register for a Pre-conference Workshop to join experts for an opportunity to discuss important and timely topics in depth! Pre-conference Workshop registration is now open.
Date: May 28, 2025
Venue: TBC
AM-
-
A design led approach to developing sustainable and impactful translation and media capacities within communities
Clara Chuan Yu & Tom Bartindale
-
Eye tracking as a quantitative approach in audiovisual translation: Methods and applications
-
Game Localisation for Accessible Gaming
-
Media for most: The impact of changing speed guidelines on diverse audiences
PM-
-
Technology-Enabled Education in AVT
Alejandro Bolaños-García-Escribano
-
Audio Description in Cantonese and English
-
The Platform Society: Ten Key Insights on Its Global Influence
-
AI-enabled Pedagogy for Trainers in Game Localisation
Dr. Alejandro Bolaños-García-Escribano is an Associate Professor in Audiovisual Translation at UCL, specializing in audiovisual translation and Spanish studies.
Dr. Tom Bartindale is an Associate Professor in Computer and Information Sciences, specializing in Human-Computer Interaction. His research focuses on new media production technologies, collaborative interaction, and mobile computing, with applications across mental health, public health, and education.
Dr. Edward Downes is an Associate Professor of Public Relations at Boston University, known for his interdisciplinary approach to public relations education, blending intellectual and practical training. Before academia, he worked in public relations, marketing, and government roles in Washington, D.C..
Dr. Luis Damián Moreno García is an Assistant Professor at the Department of Translation, Interpreting, and Intercultural Studies at HKBU and a certified Chinese-Spanish translator. His research focuses on multimedia translation across Chinese-English-Spanish language combinations.
Dr. Jan-Louis Kruger is a Professor in the Department of Linguistics at Macquarie University, affiliated with the Centre for Reading, the Lifespan Health and Wellbeing Research Centre, and the Performance and Expertise Research Centre. His research focuses on eye tracking, cognitive translation studies, audiovisual translation, and cognitive load, particularly in the context of multimodal language processing in video.
Dr. Dawning Leung is the Founder and CEO of the Audio Description Association (Hong Kong) (AuDeAHK), established in January 2015. AuDeAHK is dedicated to promoting audio description (AD) and training audio describers to help visually impaired individuals access information, raise public awareness of AD, and foster social inclusion. The association offers a range of AD services, publishes AD guidelines, and provides training and public education sessions on audio description in Hong Kong.
Dr. Sixin Liao is an Academic and Professional Casual in the Department of Linguistics and the Macquarie School of Education at Macquarie University. Affiliated with the Macquarie University Centre for Reading and the Performance and Expertise Research Centre, her research focuses on subtitles, audiovisual translation, eye movements, news translation, cognitive processing, and visual attention.
Haiting Wang
Haiting Wang is a Localization Specialist at Blizzard Entertainment, with expertise in adapting video games for diverse linguistic and cultural audiences worldwide. She has extensive experience in game localization, bridging cultural gaps through carefully tailored translation and adaptation strategies. In collaboration with Dr. Xiaochun Zhang from University College London, Haiting will present the workshop “Game Localization: Bridging Cultures Through Play,” where she will discuss the fundamentals of localization, cultural adaptation, and the unique challenges faced by translators in the gaming industry.
Clara Chuan Yu is an Assistant Professor in the Academy of Language and Culture at Hong Kong Baptist University and Affiliated Lecturer in the Department of Human-Centred Computing at Monash University. She is the author of Online Collaborative Translation in China and Beyond: Community, Practice, and Identity (Routledge 2022) and the Principal Investigator of the project Investigating the Role of Communities and NGOs in Supporting Sustainable Crisis Translation in Hong Kong, supported by the Research Grants Council, Hong Kong SAR.
Dr. Xiaochun Zhang is a Lecturer in Translation at University College London in the Translation Studies department. With a PhD in Translation Studies from the University of Vienna, an MSc in Translation Studies from the University of Edinburgh, and a BA in Applied English from Nanjing Normal University, Dr. Zhang is proficient in Mandarin, English, and German. Her research fields include entertainment and gaming, translation and interpretation studies, Chinese languages, and screen and media culture.