
May 28, 2025
WOrkshop
8:30-18:00 Registration Venue: 4th floor lobby, CRT
9:00-12:00 Workshops
Clara Chuan Yu & Tom Bartindale
Venue: CRT-4.04
Venue: CPD-3.07
Venue: CRT-4/F Arts Tech Lab
10:00-11:30 Seminar I
Venue: CRT-4.36
9:30-16:00 Coffee Corner Venue: CRT-4/F, Faculty Lounge
14:00-17:00 Workshops
Alejandro Bolaños-García-Escribano
Venue: CRT-4.04
Venue: CRT-4/F Arts Tech Lab
Venue: CPD-3.07
15:00-16:30 Seminar II
Venue: CRT-4.36
17:30-19:00 Welcome Reception for Participants
Venue: CRT-4/F Faculty Lounge

May 29, 2025
Conference
8:30-17:00 Registration Venue: G/F, Rayson Huang Theatre (RHT)
9:00-11:00 Opening Ceremony
Venue: 1/F, Rayson Huang Theatre (RHT)
-
Welcome remarks by Faculty Dean, Conference Chairperson, and Translation Programme Coordinator
-
Keynote Speech 1 by Sharon Black:
Advancing Audience Reception Research in Audiovisual Translation and Media Accessibility
Chairperson: Dingkun Wang (The University of Hong Kong)
11:00-11:30 Coffee Break Venue: CRT-4/F Faculty Lounge
11:30-13:00 Parallel Sessions
PS 1.1 Multimodality
Chairperson: Ran Xi (The University of Hong Kong)
Venue: CPD-3.06
PS 1.1.1 Research Pitch: Role of Multimodal Cues in Subtitling: An Eye-Tracking Study on Translating References
Tuuli Ahonen (University of Eastern Finland)
PS 1.1.2 The Illusion of Barbarism: A Multimodal Analysis of the Construction of “John Chinaman” in Netflix’s "Warrior" (2019) With(out) Subtitles
Taiting Guo (Hong Kong Baptist University)
PS 1.1.3 Exploring the Role of Fan Communities in Meaning Transposition: A Case Study of Chiikawa Fansubs' Multimodal Subtitling Strategies
Xiaowei Gao (The University of Hong Kong)
PS 1.2 General Session
Chairperson: Alejandro Bolanos-Garcia-Escribano (University College London)
Venue: Rayson Huang Theatre (RHT)
PS 1.2.1 The Impact of Technology Development on Subtitling and Captioning Practices
Andreas Tai (Media Accessibility Consulting)
PS 1.2.2 Industry Report: Subtitling in Indigenous Languages
Sam Cooney (SBS)
PS 1.2.3 How Automation Can Be Harnessed to Increase Media Accessibility
Richard Tomlinson (Red Bee Media Australia)
PS 1.3 Media Localisation in Context
Chairperson: Mark Harrison (TransMedia Research Group)
Venue: CRT-4/F Art Tech Lab
PS 1.3.1 Working Conditions for AV Translators in Europe
Ekaterina Pliassova (AVTE, NAViO)
Tina Shortland (SUBTLE)
PS 1.3.2 Shift to the East: Unique Challenges in Sports Localisation Across Countries and Confederations
Kostiantyn Iakovliev (Independent Translator)
PS 1.3.3 Introduction of Respeaking in Finland: An Exploration of In-House Live Subtitlers’ Experiences
Kaisa Vitikainen (University of Helsinki)
PS 1.4 Accessibility I
Chairperson: Dawning Leung (Audio Description Association Hong Kong)
Venue: CRT-4.04
PS 1.4.1 Language and Identity in AD: Navigating Word Choices and Cultural Contexts – A Case Study in Hong Kong
Dawning Leung (Audio Description Association Hong Kong)
PS 1.4.2 The History of Audio Description Development – from America to Hong Kong
Joel Snyder (Audio Description Associates, LLC - Audio Description Project of the American Council of the Blind)
Dawning Leung (Audio Description Association (Hong Kong))
PS 1.4.3 AD and AI – For Good or Ill?
Joel Snyder (Audio Description Associates, LLC - Audio Description Project of the American Council of the Blind)
PS 1.4.4 Paradoxical Media Accessibility in Cantonese Audio Description: A Case Study of Zero to Hero (媽媽的神奇小子)
Amanda Hiu Tung Chow (City University of Hong Kong)
Jackie Xiu Yan (City University of Hong Kong)
PS 1.5 Accessibility II
Chairperson: Jie Lü (Guangdong University of Foreign Studies)
Venue: CRT-7.58
PS 1.5.1 Comparative Study on Strategies and Reception of Chinese Audio-description between Youku and Netflix – A Case Analysis of The Wandering Earth
Jie Lü (Guangdong University of Foreign Studies)
PS 1.5.2 Audio Description Products on the Chinese Internet: A Data-Driven Review of Eight Chinese Social Media and Streaming Platforms
Kangte Luo (Beijing Normal-Hong Kong Baptist University)
PS 1.5.3 Making Dou Dizhu Accessible: A Card Game for Visually Impaired Players in China Powered by ChatGPT’s Language Model
Yunke Deng (University College London)
PS 1.5.4 Adapting Nonverbal Audio Cues in Arabic Video Game Localization: A Functional Approach to Subtitles for Deaf and Hard-of-Hearing Players
Mohammed Al-Batineh (United Arab Emirates University)
PS 1.6 Social media I
Chairperson: Cedriann Martin (Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, UNAIDS)
Venue: CPD-3.15
PS 1.6.1 Contingent Affective Governance: A Mix-Method Study of an AI-Assisted App for Mental Health
Xuanxuan Tan (Soochow University)
Zongyi Zhang (Soochow University)
Lin Gao (Soochow University)
Peng Ding (Soochow University)
PS 1.6.2 Beyond the Scapegoat: Investigating the Role of Translation in the Propagation of Fake News on Social Media
Stephanie Jean Tsang (Hong Kong Baptist University)
Bei Hu (National University of Singapore)
Min-Hua Liu (Hong Kong Baptist University)
PS 1.6.3 Leveraging Social Media for Health Literacy and Stigma Reduction: UNAIDS’ Strategy in Engaging Marginalized Communities
Mengfei Li (The University of Hong Kong)
PS 1.7 Social media II
Chairperson: Xiaofang Yao (The University of Hong Kong)
Venue: CRT-4.36
PS 1.7.1 Modelling GPT-4 and Human Translation Styles of Chinese Internet Literature
Xiaofang Yao (The University of Hong Kong)
Yong-Bin Kang (Swinburne University of Technology)
PS 1.7.2 Social Media as Post-Translation Platforms: A Netnographical Study of Bilibili
Jincai Jiang (University of Bristol)
PS 1.7.3 “If You Can’t Understand It, Just Leave”: A Mixed Method Pilot Study of Danmu Subtitling and Its Power Dynamics
Yan Qin (The Hong Kong Polytechnic University)
PS 1.8 Audience Research I
Chairperson: Yan Wei (The University of Hong Kong)
Venue: CRT-7.30
PS 1.8.1 An Eye-Tracking Reception Study on the (Un)Rhymed Translation of a Musical
Zhiwei Wu (The Hong Kong Polytechnic University)
Zhuojia Chen (Beijing Normal-Hong Kong Baptist University)
PS 1.8.2 Evaluating the Impact of Subtitle Formats on Cognitive Load and Viewing Experience for Hearing-Impaired Audiences in China Using Eye-Tracking Analysis
Yanan Wu (University of Groningen)
Ana Guerberof Arenas (University of Groningen)
Wander Lowie (University of Groningen)
PS 1.8.3 Demystifying the Need of Congenitally Blind Audiences for Audio Description: Insights From Thailand
Jooyin Saejang (Mahidol University)
Animmarn Leksawat (Chulalongkorn University)
PS 1.9 Audience Research II
Chairperson: Weiqing Xiao (Shanghai International Studies University)
Venue: CRT-4.27
PS 1.9.1 How Do Players Process Subtitles in Cooperative Video Games: An Eye-Tracking Study
Haiting Lan (Macquarie University)
Sixin Liao (Macquarie University)
Jan-Louis Kruger (Macquarie University)
PS 1.9.2 The Reception of Subtitling at Film Festivals: A Case Study of the Shanghai International Film Festival
Zhen Hu (University College London)
PS 1.9.3 Enhancing Accessibility: A Comparative Analysis of Audio Description Policies in the UK and Hong Kong
Xiu Yan (City University of Hong Kong)
Su Lin (City University of Hong Kong)
13:00-14:30 Lunch Break
Venue: CRT-4/F Faculty Lounge, Pre-assigned Seating Area
14:30-16:00 Keynote Speech 2 by Terry Flew
Venue: 1/F, Rayson Huang Theatre (RHT)
Generative AI and Cultural Policies: Will AI Kill Local Creative Industries?
Chairperson: Brian Yecies (University of Wollongong)
16:00-16:30 Coffee Break Venue: CRT-4/F Faculty Lounge
16:30-18:00 Walk-in Theatre Venue: CPD-3.28
16:30-18:00 Parallel Sessions
PS 2.1 Creativity
Chairperson: Jiahua Bu (The University of Hong Kong)
Venue: CPD-3.07
PS 2.1.1 Uncovering Macro Creative Process in Subtitling: Insights From Interviews
Xiaolu Wang (University of Groningen)
Ana Guerberof-Arenas (University of Groningen)
PS 2.1.2 From Gibberish to Jamboree: A Multimodal Analysis of Pseudotranslation in Danmu Subtitling
Zhuojia Chen (Beijing Normal-Hong Kong Baptist University)
Dezheng Feng (The Hong Kong Polytechnic University)
PS 2.1.3 Hyperlocal to Global: Cultural Hybridity in the Arabic Dubbing of The Smurfs
Raja Lahiani (United Arab Emirates University)
PS 2.2 Accessibility III
Chairperson: Xiaochun Zhang (University College London)
Venue: CRT-4.04
PS 2.2.1 Modular Audio Description: A Platform-Based Solution for Diverse Audiences
Olga Davis (University of Surrey)
Dimitris Asimakoulas (University of Surrey)
Sabine Braun (University of Surrey)
PS 2.2.2 Designing with the Community: Media Accessibility through Participation in Qata
Maria Jimenez Andres (Hamad bin Khalifa University)
Ola Hesham Hassan Mostafa (Hamad bin Khalifa University)
PS 2.2.3 Embarking on 'Audiovisual Translation': Deciphering Cross-cultural Auditory Communication in Barrier-free Films
Miaotong Yuan (Communication University of China)
Sicheng Ye (Beijing Radio and Television Station)
PS 2.2.4 Localisation Guidelines to Translate AD From Spanish Into Chinese
Yuchen Liu (Shanghai International Studies University)
PS 2.3 Accessibility IV
Chairperson: Gert Vercauteren (University of Antwerp)
Venue: CRT-4.36
PS 2.3.1 How to Integrate Accessibility and Design for All in Higher Education Curricula? ATHENA Project Main Findings
Anna Matamala (Universitat Autònoma de Barcelona)
Marta Brescia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Carme Mangiron (Universitat Autònoma de Barcelona)
PS 2.3.2 Promoting Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) in China: From Subtitlers to Users
Rongyu Wang (Dublin City University)
PS 2.3.3 The ENACT Project: Advancing Easy-to-understand News in Audio-Visual Journalism in Europe
Veronika Rot (Radio Television Slovenia)
Andrej Tomažin (Radio Television Slovenia)
PS 2.3.4 Research Pitch: The Pitch of Toward Sinophone Crip Cinema
Keng Chi Lo (The Chinese University of Hong Kong)
Chun-Kit Ko (Hong Kong Baptist University)
PS 2.4 General Session
Chairperson: Liangliang Chen (The University of Hong Kong)
Venue: CRT-7.30
PS 2.4.1 Translation as a Multicultural and Intertextual Space: User-Generated Translation on a Chinese Social Media Platform
Xuemei Chen (Lingnan University)
PS 2.4.2 Studying University Students’ Cognitive Trajectories in Multimedia through Collateral Paratextuality: A Mixed Method Approach
Yangyi Liao (The Chinese University of Hong Kong (Shenzhen))
PS 2.4.3 Developing an Audio Description Module within a Traditional AVT Course: A Survey-Based Practice Report from Shanghai
Weiqing Xiao (Shang International Studies University)
PS 2.5 General Session
Chairperson: Xinyue Zhang (The University of Hong Kong)
Venue: CPD-3.15
PS 2.5.1 Ethics of Co-Existence: Positionality of Chinese Professional and Non-Professional Subtitlers
Wenhao Yao (University of Bristol)
PS 2.5.2 Participatory Platformization of Queer Media: Click Open and Everything Is Queer
Boyi Huang (Xi'an Jiaotong Liverpool University)
PS 2.5.3 Homosexual Men’s Identity in Thai and Hollywood Movie Posters:
A Pictorial Analysis
Korapat Pruekchaikul (Kasetsart University)
PS 2.6 General Session
Chairperson: Xiaowei Gao (The University of Hong Kong)
Venue: CPD-3.06
PS 2.6.1 To Translate or Not to Translate: Student Perceptions on Audio Description
Ying Li (Shanghai International Studies University)
Bei Zhu (Shanghai International Studies University)
PS 2.6.2 The Interpreting Goes on: Interpreting as a Narrative on Social Media
Xiaoyi Li (Shanghai International Studies University)
PS 2.6.3 Subtitling into Dialects: Audience Reception of Cantonese Subtitles in English Audiovisual Productions in Hong Kong
Kathie Hoi Teng Lao (University College London)
PS 2.7 Audience Research III
Chairperson: Sixin Liao (Macquarie University)
Venue: CRT-7.58
PS 2.7.1 SUBSIGN: Subtitling Sign Languages
Gabriele Uzzo (University of Palermo)
Emilia Perez (Constantine the Philosopher University in Nitra, Slovakia)
Enrico Dolza (University of Turin)
PS 2.7.2 The Impact of Subtitle Speed on Chinese Viewers’ Watching Experience: A Mixed Methods Eye-tracking Study
Huihuang Jia (University College London)
Agnieszka Szarkowska (University of Warsaw)
Jorge Díaz-Cintas (University College London)
PS 2.7.3 Enhancing Cross-Cultural Communication on Global Streaming Platforms: Evaluating the Ethical and Technological Challenges of AI-Generated Audiovisual Translation
Jing Zhao (University Sains Malaysia)
Mozhgan Ghassemiazghandi (University Sains Malaysia)
Hongjing Chang (University Sains Malaysia)
Xuguang Zhang (Liaoning Vocational College of Ecological Engineering)
PS 2.8 Sensitive Language and Content
Chairperson: Dody Menghan Chen (University College London)
Venue: CRT-4.28
PS 2.8.1 Examining Media Framing amid Border Conflict: A Comparative Study of Selected Press Coverage on Galwan Valley (India-China Border) Standoff in 2020-21
Afroz Yunus Khan (Aligarh Muslim University)
PS 2.8.2 Research Pitch: Depictions of Witchcraft in Chinese Transmedia Historical Drama: A Case Study on Rendition and International Audience Response in Empresses in the Palace (Zhenhuan chuan 甄嬛傳)
Yan Ki Leung (The University of Hong Kong)
PS 2.8.3 Audiodescribers and Taboo: Results from a Transnational Survey
Catarina Xavier (University of Lisbon)
PS 2.9 AI in Media Localisation
Chairperson: Jooyin Saejang (Mahidol University)
Venue: CRT-4/F Arts Tech Lab
PS 2.9.1 Customizing AI Language Models for the Production of Quality Artwork Audio Descriptions
Silvia Dini (University of Parma)
Luca Andrea Ludovico (University of Milan)
Maria Joaquina Valero Gisbert (University of Parma)
PS 2.9.2 The Impact of AI and Technology in AVT from a Practitioner’s Point of View
Ekaterina Pliassova (SUBTLE)
Tina Shortland (NAViO)
19:00-22:00 Conference Dinner Venue: Chiuchow Garden, Sheung Wan

May 30, 2025
Conference
8:30-13:00 Registration Venue: G/F, Rayson Huang Theatre (RHT)
9:00-10:30 Keynote Speech 3 by Youngah Do
Venue: 1/F, Rayson Huang Theatre (RHT)
Empowering Cultural Preservation and Inclusivity Through Technology: Innovations in Hong Kong Sign Language
Chairperson: Dingkun Wang (The University of Hong Kong)
10:30-11:00 Coffee Break Venue: CRT-4/F Faculty Lounge
11:00-12:30 Parallel Sessions
PS 3.1 Panel Discussion: Training Audio Describers: An Industry-Centred Approach
Venue: CRT-4.36
Melissa Hope (Descriptive Video Works)
Adrienne Livingston (Freelancer, Audio Description narrator and Consultant, Audio Description Training Retreats)
Felicia Teter (Freelancer, Audio Description writer)
Lucy Hwang (Netflix)
PS 3.2 Cultural Translation
Chairperson: Xuemei Chen (Lingnan University)
Venue: CRT-4.04
PS 3.2.1 Defining Chinese Web Novel as China’s Popular Culture under the Theoretical Framework of the Study of Korean Popular Culture
Xinyue Wang (The University of Hong Kong)
PS 3.2.2 Bridging Cultural Gaps: Exploring the Challenges and Opportunities of Audio Description for Korean Content on Global Streaming Platforms
Laura Martínez Urtiaga (Independent)
PS 3.2.3 Re-Conceptualizing Cultural Dissemination in the Lens of Translational Spaces: A Case of the English Dubbed Journey to the West
Ge Song (Education University of Hong Kong)
Xuemei Chen (Lingnan University)
PS 3.3 New Techniques
Chairperson: Ran Xi (The University of Hong Kong)
Venue: CRT-7.58
PS 3.3.1 Reviving the Lost Voices: Exploring AI and Voice Cloning in the Restoration of Castrato Culture
Yuefei Yan (Communication University of Kunming)
PS 3.3.2 The Artificial Bond Culture: How China's Generative AI Transforms Social Ties in Indonesian Society
Moch Zainul Arifin (Gadjah Mada University)
PS 3.3.3 The ISV Technique: Measuring Efficiency in Non-live Interlingual Subtitling for Croatian as a Low-resourced Language
Željko Radić (University of Surrey)
PS 3.4 Workflows
Chairperson: Anna Matamala (Autonomous University of Barcelona)
Venue: CRT-7.30
PS 3.4.1 Beyond the Subtitler: Institutional and Workplace Challenges in Subtitling Workflows at a Swiss Bilingual TV Channel
Sevita Caseres (University of Geneva)
Tinka Stössel (University of Geneva)
Alexander Künzli (University of Geneva)
PS 3.4.2 Revision Practices in Audio Description: Results from a Survey Conducted in China
Gert Vercauteren (University of Antwerp)
Qi Liu (Communication University of China)
PS 3.4.3 How to Deal with Poor Quality Pivots in Translation – Successful Strategies, Techniques and Procedures
Paweł Aleksandrowicz (Maria Curie-Sklodowska University)
PS 3.5 General Session
Chairperson: Jiahua Bu (The University of Hong Kong)
Venue: CPD-3.07
PS 3.5.1 Indirect Translation at Film Festivals in China: A Case Study of the Translation Practices at the Beijing International Film Festival
Lan Shu (Communication University of China)
PS 3.5.2 Exploring Social Identity and Its Influence on Translation Practices in a Fansubbing Community: A Netnographic Analysis
Denisa Drabantova (University of Vienna)
PS 3.5.3 Transcultural Narratives in Literary and Filmic Adaptations: Analyzing From Emperor to Citizen and The Last Emperor
Xiangying Chen (The University of Hong Kong)
PS 3.6 Emerging Media and Technologies
Chairperson: Carme Mangiron (Autonomous University of Barcelona)
Venue: CPD-3.28
PS 3.6.1 Like Bees to Flowers: Scrolling the Korean Dream in the Webtooniverse
Brian Yecies (University of Wollongong)
PS 3.6.2 AI-Powered Audio Description for Video Games
Xiaochun Zhang (University College London)
PS 3.6.3 The Role of AI in Future Subtitlers
Noelia Marques-Cobeta (University of Zaragoza)
PS 3.7 Industry Talk
Moderator: Dingkun Wang (The University of Hong Kong)
Venue: CRT-4/F Arts Tech Lab
Towards Voices for All: AI-Enabled Automatic Sign Language Translation for Inclusive Communication
Jerrel Leung (The Chinese University of Hong Kong/Impact AI)
PS 3.8 Panel Discussion: Gender in Fandom
Venue: CPD-3.15
PS 3.8.1 Invisible Yet Present: The Afterlife of The Spirealm in China’s Queer Media
Xinyue Zhang (The University of Hong Kong)
PS 3.8.2 Riding the “Xiahai” Wave or Drowning in It?: The Paradoxes of Transnationalism among Chinese BL Fans
Norah Chow Chung Yan (University of Kentucky)
PS 3.8.3 Transmedia Storytelling and the Paradox of Being Canon-compliant: Shifts in Gender Perspectives of “Water Margin” Fanfiction
Hanlin He (Xiamen University)
PS 3.8.4 Women Who Make Love and Hate: Exploring Femslash Narratives of Empresses in the Palace
Dongni Huang
12:30-13:30 Lunch Break Venue: CRT-4/F Faculty Lounge, Pre-assigned Seating Area
13:30-15:00 Walk-in Theatre Venue: CPD-3.28
13:30-15:00 Parallel Sessions
PS 4.1 Fandom
Chairperson: Jiahua Bu (The University of Hong Kong)
Venue: CRT-4.36
PS 4.1.1 Translational and Transmedia Fandom: Co-Creative Media Production of Chinese Internet Literature (CIL)-Adapted TV Dramas on Viki.com
Ying Zhang (University of Exeter)
PS 4.1.2 Enhancing Accuracy and Speed in Proper Name Mapping and the Impact on Subtitle Localization and Fan Experiences
Sophia Lee (Culture Flipper)
PS 4.1.3 Research Pitch: Musicals in Digital Age: Fan Translation and Promotion of English Musicals on Chinese We-Media Platforms
Guanchi Wang (Shanghai International Studies University)
PS 4.2 Chinese Digital Storytelling
Chairperson: Xinyue Zhang (The University of Hong Kong)
Venue: CRT-7.30
PS 4.2.1 Digital Fantasies of Localized Folklore: The Aesthetic and Technical Logic of AIGC’s ‘Chinese Grotesque Aesthetics’ in Image Production
Yuwen Hu (Zhejiang University)
Kehan Chen (Zhejiang University)
PS 4.2.2 Read Through Her Eyes: Understand Female Fanfictions From The Perspective of Cultural Localization
Xinyun Liu (Catholic Fu Jen University)
PS 4.2.3 Call of Chinese Cthulhu: Mining Reception Sentiment in Online Web-Fiction Platform
Xiaoyi Li (Shanghai International Studies University)
PS 4.3 Industry Panel: OOONA & AVTpro Certification
Venue: CRT-4/F Arts Tech Lab
Wayne Garb (OOONA Ltd.)
Jorge Díaz Cintas (University College London)
Marlies Schortinghuis (LINQ Media Group)
Dingkun Wang (The University of Hong Kong)
Edmund Cham (The University of Hong Kong)
Chester Cheng (The Chinese University of Hong Kong)
Mavis Chen (AVTpro Team)
Kelly Ng (AVTpro Team)
PS 4.4 General Session
Chairperson: Long Yuan (Inner Mogolia University)
Venue: CPD-3.06
PS 4.4.1 Constructing the Image of Disney Females from West to East: A Case Study on Chinese Dubbed Versions
Jin LI (Shanghai International Studies University)
PS 4.4.2 Subtitling Sexual Taboo in Sex and the City
Long Yuan (Inner Mongolia University)
PS 4.4.3 An Ethnographic Analysis on Non-Profit Fansub Group Members’ Working Dialogue: Politeness, Face, and Latent Power Relations
Shangzhe Li (Beijing Normal-Hong Kong Baptist University)
PS 4.5 General Session
Chairperson: Qian Xu (Communication University of China)
Venue: CRT-7.58
PS 4.5.1 Multimodal Cognitive Computing for Machine Subtitling
Xiaojun Zhang (Xi'an Jiaotong-Liverpool University)
PS 4.5.2 A Historical Review of the Magnetic Tape Synchronization Dubbing Practices in China:
A Technical Foundation of Film Dubbing into Dialect and Ethnic Languages in the 1960s to the 1990s
Qian Xu (Communication University of China)
PS 4.5.3 Exploring Musical Songs Translation From the Perspective of Discourse Analysis
Jin Bao (Shanghai International Studies University)
PS 4.6 Gender and Emotion
Chairperson: Maria da Graça Chorão (Porto Polytechnic University)
Venue: CRT-4.04
PS 4.6.1 Barbies and Kens: A Reception Study of Gender Roles and Stereotypes Through Face Expressions and Emotions
Elena Di Giovanni (University of Macerata)
PS 4.6.2 Responses of Chinese Audience to Reply 1988: Trauma Disclosure and Confrontational Empathy in Audiovisual Retranslation
Qianrun Wu (University of Leeds)
PS 4.6.3 Deepfake Porns and Online Misogyny in China
Zhou Dinghui (Beijing Normal-Hong Kong Baptist University)
15:00-16:30 Parallel Sessions
PS 5.1 Game Localisation
Chairperson: Carme Mangiron (Universitat Autònoma de Barcelona)
Venue: CRT-4/F Arts Tech Lab
PS 5.1.1 Localising Video Games in Live Game Streaming: Investigating the Strategies and Issues of Localising Game Texts
Dody M.H. Chen (University College London)
PS 5.1.2 “你是Welles嗎?”: Game Voiceover Localisation for Chinese Players
Yujia Huo (University of Auckland)
PS 5.1.3 The WEL Project: Enhancing Game Accessibility for Players with Dyslexia
Carme Mangiron (Universitat Autònoma de Barcelona)
Miguel Ángel Oliva-Zamora (Universitat Autònoma de Barcelona)
PS 5.2 General Session
Chairperson: Xiaomin He (Communication University of China)
Venue: CRT-4.04
PS 5.2.1 The Subtitler’s Invisibility: The Role of Non-Professional Subtitlers in the Chinese Audiovisual Industry
Zhen Hu (University College London)
Shiqing Liang (University College London)
PS 5.2.2 From Intertitle to Danmu: A Media History of Caption Translation
Xiaomin He (Communication University of China)
PS 5.2.3 The Sociological Approach to Audiovisual Translator Studies: The Case of Linda Jaivin
Baorong Wang (Hangzhou Normal University)
PS 5.3 Subtitling between China and the World
Chairperson: Xiaowei Gao (The University of Hong Kong)
Venue: CRT-7.58
PS 5.3.1 Identity Manifestation in Translation:
A Case Study of the Translated Subtitles of the Film – Everything Everywhere All at Once
Wenxin Zhu (Hong Kong Baptist University)
PS 5.3.2 Audiovisual Translation and the Dissemination of Chinese Ancient Costume Dramas in Thailand: Cultural Nuances and Deep Audience Engagement
Le Fu (Shenzhen University)
Tian Li (Shenzhen University)
PS 5.3.3 Comparing Viewers' Reception of One-line Subtitles and Two-line Subtitles in Vertical Videos
Guoliang Li (University of Bristol)
PS 5.3.4 Screens in Nomad: A Historical Study on Film Translation in Inner Mongolia (1953-2020)
Taokesi Taokesi (Shanghai International Studies University)
PS 5.4 Translation of Chinese cultures
Chairperson: Xinyue Zhang (The University of Hong Kong)
Venue: CRT-7.30
PS 5.4.1 From Niche to Global: The Transnational Mobility of Translated Documentaries on Global Streaming Platforms
Shiqing Liang (University College London)
PS 5.4.2 Discursive Power in the Hybrid Media System: The Case of Chinese Neologisms
Xiuzhi Liu (University of Nottingham Ningbo China)
PS 5.4.3 Localization of Chinese Applications in the Arab World: A Case Study of Tencent’s WeChat and WeTV
Fatima Alblooshi (United Arab Emirates University)
Khadija Alzaabi (United Arab Emirates University)
PS 5.5 Industry Panel: Audio Description, Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH), and Sign Language Interpretation in Accessible Films
Venue: CPD-3.28
Xuedong Han (Yier Information Technology)
Huanru Huang (Yier Information Technology)
Kangte Luo (Beijing Normal-Hong Kong Baptist University)
Xiaochun Zhang (University College London)
16:30-17:00 Coffee Break Venue: CRT-4/F Faculty Lounge
17:00-18:30 Closing Panel Venue: 1/F Rayson Huang Theatre (RHT)
ESIST Outstanding PhD Thesis Award
Conference Committees
Transmedia Research Group
Conference Disclaimer, Terms and Conditions
Program Changes: The Conference organizers reserve the right to make changes to the event program, including themes, content, speakers, hosts, moderators, schedule, venue, and time, without prior notice. Any updates will be posted on our official conference website as soon as possible. Please note that refunds or compensation will not be provided for such adjustments. The Conference organizers are not liable if the event cannot take place due to reasons beyond their control.
Fee, Registration, and Cancellation: Payment for the Media for All 11 Conference is due before the event. If payment is insufficient or declined, access to the event may be denied, with no refunds issued regardless of attendance.
Liability: The Conference organizers are not responsible for any loss, damage, or inconvenience resulting from program, venue, date, or speaker changes.
Recording and Photography: Participants consent to being photographed and recorded during the event, with the organizers retaining the right to use these for promotional purposes. Video and audio recording by participants during program sessions is prohibited.
Personal Data: Your registration involves the collection and use of personal data necessary for event organization. Please refer to our Privacy Policy for more information.
Force Majeure: The organizers are not liable for damages, costs, or losses incurred if the Conference is postponed or canceled due to events beyond their control.
Disruptive Conduct: The organizers reserve the right to remove attendees causing disruptions or hindering the conference experience for others.
Compliance with Local Laws: Participants must adhere to all local laws of the Hong Kong Special Administrative Region. Non-compliance with these regulations may result in removal from the conference. These guidelines aim to ensure a safe and productive environment for all attendees.
By registering, you agree to the above terms and conditions.